十八史略原文データ整理作業 2025年8月2日(土)

2025-08-02

十八史略

こんにちは、暖淡堂です。

中国の古代から南宋の終わり、元の前期あたりまでの歴史を簡潔にまとめた歴史書「十八史略」の、原文データ整理(句読点、漢字データの補完など)を進めています。

着手してからもう1年以上経っているのですが、まだ全体の1/3くらい。

これから少しだけスピードアップしていこうと思っていますが、それでもまだ1年くらいはかかるかな、って感じです。

その後、書き下し文を作って、それから現代語訳をする予定で。

全体を終える頃には、65歳を超えているかな。

まあ、慌てずに進めようと思っています。


本日追記したのが、以下の部分。

○以皇后父梁商爲大將軍。商死。以其子冀爲大將軍、不疑爲河南尹。遣使者八人、分行州郡。張綱獨埋其車輪於洛陽都亭曰、豺狼當道。安問狐狸。劾奏冀・不疑無君之心十五事。上知綱言直、而不能用。冀欲中傷之。廣陵賊張嬰、寇亂揚徐閒十餘年。乃以綱爲廣陵太守。綱單車徑詣嬰壘門、請與相見譬曉之。嬰等萬餘人降。綱入壘宴、散遣任所之。南州晏然。在郡卒。嬰等爲之制服行喪。時二千石長吏、有能政者。冀州刺史蘇章、有故人爲淸河太守。章行部。爲設酒甚歡。守喜曰、人皆有一天、我獨有二天。章曰、今日蘇孺文、與故人飮者私恩也。明日冀州刺史案事者公法也。遂擧正其姦贓之罪。○上在位二十年崩。改元者五、曰永建・陽嘉・永和・漢安・建康。太子立。是爲孝沖皇帝。


後漢の孝順皇帝の頃の文章です。 

在位は125年から144年。

もともとは太子(帝位を継ぐ子)だったのですが、讒言によって廃され、濟陰王となっていました。

宦官孫程らが、皇后らの立てた北鄕侯懿(孝章皇帝の孫)を廃し、さらに皇后らを離宮に遷して、濟陰王を帝にしたという経緯があります。

その結果、孝順皇帝以後の漢では、宦官の発言力がどんどん大きくなっていきます。

そんな時代の文章です。


ちなみに、後漢の後の三国時代の雄、曹操の父は、力のあった宦官の家の養子とのこと。

この頃は、宦官として宮廷に入り、政治的な力をつけ、養子を迎えて家を栄えさせる、という生き方もあったようで。

時々、曹操を描いた小説などで、「宦官の子」のような蔑む言葉が出てくるのは、このような経緯があるからですね。

普通に考えると、宦官は子をなすことはできませんので。


今回の文章中にあった漢字から一つ紹介します。

「綱單車徑詣嬰壘門」の部分の「」。

この文章は「綱(人物の名)單車にてただちにに嬰の壘門るいもんいたり」と読みます。

「徑」は「径」の異表記です。

昔はこうも書いた、という感じです。

この字は「小径こみち」だったり「直径」だったり、現代でも使われています。

名詞として使うことが多いですね。

それが、この文章では副詞的に「ただちに」の意味で使われています。

現代語でその用法がないか、と考えてみたところ、ありました。

「直情径行」の中にあるのが、この副詞的な意味の「径・徑」。

「思った通りに言ったり行動したりすること」。

「ただちに」とか「すぐに」のニュアンスですね。


*****


十八史略 卷三のこれまでの部分は以下のリンクからご覧ください。

漢字ばかりですが。

じわりじわりと進んでいます。

十八史略 卷三

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ 心のやすらぎへ

  

にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ

  

PVアクセスランキング にほんブログ村

暖淡堂の書籍

管子四篇 改訂版 (暖淡堂書房)

新品価格
¥1,200から
(2025/8/2 13:09時点)

暖淡堂の書籍

臨済録<現代語訳> (暖淡堂書房)

新品価格
¥800から
(2024/4/25 21:34時点)

暖淡堂の書籍

新井白蛾「易学小筌」増補版 (暖淡堂書房)

新品価格
¥900から
(2025/8/2 13:10時点)

記事のカテゴリー

検索

スポンサーリンク

QooQ